Quantcast
Channel: Bokentusiasten
Viewing all articles
Browse latest Browse all 109

Störs du av korrektur- och språkfel i böcker?

$
0
0
Okej, så det är en sak jag funderat en del över på sistone, vilket är; störs andra lika mycket av korrektur- och språkfel i böcker som jag gör? Med korrektur- och språkfel menar jag ihop- och särskrivningar, felstavningar och andra grammatiska fel. Jag tänker även på avsaknad av skiljetecken och felstavade namn.

Jag har en (fullkomligt onödig) tendens att stanna upp och reagera när jag kommer över något form av fel i en bok. Ett enstaka fel kan väl gå an, men när jag snubblar över ett-två stycken i sådär vartannat kapitel blir jag smått uppretad. Kan det vara så att vissa förlag inte korrekturläser sina böcker tillräckligt noggrant?

Det är nog tätt på omöjligt att hitta en bok utan någon form av korrektur- eller språkfel, speciellt när det rör sig om en översatt bok. Innehåller en bok på 300-400 sidor fler än sådär tio fel kan jag dock inte låta bli att undra om publiceringen varit väldigt stressad eller om ansvarig person bara varit slarvig.

Eller - är det jag som är petig? Jag älskar ju text. Både att skriva, läsa, granska, analysera och bearbeta text. Och så är jag en jäkla perfektionist ibland. (Med det sagt är jag långt ifrån felfri och ingen specialist.) Så kanske är det detta som sätter onödiga käppar i mitt läshjul?

Jag fick inspiration till det här inlägget efter min senaste lässtund med Blod Och Stjärnstoft av Laini Taylor (vilken jag hittills älskar!) utgiven av Bazar Förlag. Jag stötte på nått enstaka fel de första 100 sidorna, men därefter gick det plötsligt allt kortare mellan felen. För sakens skull antecknade jag de fel jag kom över i de senaste nio kapitel jag läste, så här är resultatet från kapitel 28-36:

"Kala [karaktär] pekadepå två soldater."
(Kapitel 28, Sida 126, Rad 19)

"--hotell som utlovad en 'genuin nomadupplevelse'--"
(K. 29, S. 131, R. 1)

"Karou satte kurs t det hållet--"
(K. 30, S. 134, R. 33)

Namnet "Ziri" felstavatstavat "Zirin"
(K. 30, S. 137, R. 27)

"Alla de patrullerna hade återvänt från Eretz--"
(K. 30, S. 138, R. 1)

"--hon såg björnlunkandet över gå i ett smidigt glidande."
(K. 20, S. 138, R. 31)

Punkt (.) efter meningen saknas
(K. 33, S. 153, R. 17)

"--så att de också de kunde röra sig i människovärlden--"
(K. 34, S. 159, R. 18-19)

"Livet som Karou hade inte rustat henne för det här."
(K. 35, S. 169, R. 7)

I snitt ett fel per kapitel, med andra ord.

Nu ska inte Blod Och Stjärnstoft få stå till svars för all min kritik, utan den råkade bara bli ett passande exempel. Ovan var inte heller några speciellt allvarliga fel, utan uppenbara korrekturfel. Oavsett så tycker jag det är en intressant diskussion, det här med fel i svenska böcker.

Namn som stavas fel händer ju inte allt för sällan. Några exempel från nyligen lästa böcker: I Cinder fick Cinder heta Cindy vid ett tillfälle. I Rör Mig Inte! var Kenjis efternamn Yamamoto, men i Falla Sönder var det Kishimoto. I Mördarens Apa Fick João sitt namn stavat både Joao och Joâo.

Viktigt att poängtera är att korrektur- och språkfel aldrig någonsin har påverkat mitt tycke eller omdöme av en bok. Sådan stor påverkan har de inte att själva historien på något vis skulle påverkas till det sämre.

Vad tycker du? Jag är verkligen nyfiken att höra vad du tycker. Stör du dig mycket på korrektur- och språkfel i böcker? Reagerar du kanske inte ens? Har du några extrema eller roliga exempel?

Viewing all articles
Browse latest Browse all 109